A Ateliê Editorial em coedição Editora Unicamp publicam, após mais de 20 anos, o segundo tomo da tradução integral em versos do poema Orlando Furioso, do poeta italiano do século XVI Ludovico Ariosto, feita pelo premiado Pedro Garcez Ghirardi para a Coleção Clássicos Comentados. O livro está em pré-venda (clique aqui) e chega às livrarias a partir do dia 15 de maio. O primeiro tomo, lançado em 2002, ganhou o Prêmio Jabuti na categoria Melhor Tradução e também foi reeditado pelas duas editoras (confira aqui).
Após vinte anos do lançamento do primeiro tomo, Ghirardi, que traduziu ao todo 38.576 versos, distribuídos em 4.822 oitavas-rimas por 46 cantos, apresenta ao leitor a conclusão deste trabalho poético publicado originalmente em 1516, trazendo todas as características de um épico. Segundo Ghirardi: “Cada oitava de Ariosto é uma pequena estrutura primorosa, uma obra-prima em si; é a unidade mínima à qual a tradução deve começar a atender”.
Orlando Furioso junta-se aos monumentos de “Palmeirim de Inglaterra”, dos quatro volumes do Bom Pantagruel, de François Rabelais, de Tirant lo Blanc e da Divina Comédia já editados pela Ateliê. O segundo volume, como no primeiro, será edição bilíngue e terá as ilustrações de Gustave Doré.
A literatura de Ariosto é vasta, mas a sua obra mais famosa é o poema Orlando Furioso, formado por 46 cantos em sua versão final. O texto alcançou grande sucesso. Nele, o poeta ridiculariza a nobreza feudal em decadência, ao mesmo tempo que prenuncia a chegada da Renascença.
Ludovico Ariosto (1474-1533) foi poeta italiano. Filho de um membro do tribunal de Ferrara, estudou Direito, abandonando a carreira para dedicar-se à poesia. Estudou os poetas latinos e a composição de seus versos. A obra de Ariosto é vasta: Poesias Líricas Latinas (1493/1503), Sátiras, peças de teatro etc. Sua obra mais famosa é o poema Orlando Furioso, que seria a continuação de uma obra anterior de Matteo Maria Boiardo intitulada Orlando Enamorado. O poema, composto de 46 cantos em sua versão final, alcançou grande sucesso, por ocasião de sua publicação. Nele, o poeta ridiculariza a nobreza feudal em decadência, ao mesmo tempo que prenuncia o novo homem da Renascença.
Pedro Garcez Ghirardi – Professor Titular de Literatura Italiana da Universidade de São Paulo (2006). Mestre (1982) e Doutor em Letras (1987) pela mesma Universidade, onde leciona desde 1980, tendo chegado à Livre-Docência em 1993. Pesquisador na área de Letras e de Tradução (Prêmio Jabuti, 2003, pela Tradução do Orlando Furioso, de Ariosto). Principais campos de interesse: Literatura Italiana – Literatura Comparada – Tradução – Literatura da Imigração Italiana.