Histórias em Imagens e Versos – Wilhelm Busch
R$ 104,00
Uma leitura reservada até então às crianças e fora de catálogo há muito tempo chega ao público adulto brasileiro: vinte narrativas em imagens e versos criadas nas décadas de 1860/1870 pelo clássico alemão Wilhelm Busch, precursor das histórias em quadrinhos, e traduzidas pelo poeta Guilherme de Almeida nos anos 1940 se tornam novamente acessíveis numa edição bilíngue, comentada e acrescida de manuscritos de tradução. Os virtuosos desenhos do artista, impressos em preto e branco, como em suas primeiras reproduções xilográficas para semanários humorísticos de Munique, dialogam com poemas reveladores de grande domínio da arte versificatória, tanto no original alemão quanto na recriação em português, gerando um elaborado jogo de assimetrias entre palavras e imagem.
Organização: Simone Homem de Mello
Tradução: Guilherme de Almeida
Capa: Gustavo Piqueira/ Casa Rex
Descrição
Prefácio
Um Clássico Deslocado
Histórias em Imagens e Versos com Comentários
O Camundongo
O Camponês e o Moleiro
O Ninho de Urubu
O Sapo e os Dois Patinhos
A Mosca
O Dente Furado
Corococó e Caracacá
A Pulga: Uma História sem Palavras
O Caipira e seu Bezerro
Pedro Malvado
O Grande Virtuose
Os Dois Ladrões
O Furta-Linguiça
O Primo Chico e o Burro
O Lambe-Lambe
A Pitada de Rapé
O Fantasma Lambão
A Cartola
O Beberrão
História Gelada
A Entente Cordiale da Tradução – Alguns Indícios do Processo Tradutório de Guilherme de Almeida
Manuscrito e Transcrição de Fipps, der Affe
Wilhelm Busch – Primeiras Edições no Brasil
Informação adicional
Peso | 0,555 kg |
---|---|
Dimensões | 18 × 25 × 2,5 cm |
Ano |
2017 |
Edição |
1ª |
Encadernação |
brochura |
ISBN |
978-85-7480-771-3 |
Páginas |
288 |
1 avaliação para Histórias em Imagens e Versos – Wilhelm Busch
Apenas clientes logados que compraram este produto podem deixar uma avaliação.
Autores

Simone Homem de Mello é escritora e tradutora literária. Estudou Letras (Anglo-Germânicas e Latinas) na Universidade de São Paulo, fez mestrado em Literatura Alemã na Universidade de Colônia (Alemanha) e doutorado em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina. Durante seu período de vida na Alemanha (nas cidades de Colônia e Berlim), de 1993 a 2010, trabalhou como autora, dramaturgista, libretista de ópera, tradutora e redatora. Escreveu libretti para as óperas Orpheus Kristall (música: Manfred Stahnke, Biennale für Neues Musiktheater, Munique, 2002), Keine Stille außer der des Windes (Nem Silêncio senão o do Vento, música: Sidney Corbett, Bremer Theater, 2007), UBU – eine musikalische Groteske (música: Sidney Corbett, Musiktheater im Revier, Gelsenkirchen, 2012). Seus poemas em português estão reunidos nos livros Périplos (São Paulo, Ateliê Editorial, 2005), Extravio Marinho (São Paulo, Ateliê Editorial, 2010), Terminal, à Escrita (São Paulo, Lumme Editor, 2015) e em antologias brasileiras e estrangeiras de poesia contemporânea. Como tradutora, dedica-se especialmente à poesia moderna e contemporânea de língua alemã e à obra do escritor austríaco Peter Handke. Coordenou, de 2012 a 2014, o Centro de Referência Haroldo de Campos no museu Casa das Rosas, onde hoje atua como pesquisadora de acervo. Desde 2011, coordena o Centro de Estudos de Tradução Literária do museu Casa Guilherme de Almeida. Suas últimas publicações são Augusto de Campos – Poesie (antologia traduzida para o alemão, Selo Demônio Negro, 2019), Haroldo de Campos Tradutor e Traduzido (coorganização, Editora Perspectiva, 2019), Editando o Editor – Guilherme Mansur (Edusp, 2018) e Histórias em Imagens e Versos – Wilhelm Busch Traduzido por Guilherme de Almeida (crítica literária, Ateliê Editorial, 2017).

Heinrich Christian Wilhelm Busch (1832-1908) poeta, pintor e caricaturista alemão, famoso pelas suas histórias satíricas ilustradas com textos em verso. Iniciou os estudos em engenharia mecânica. Seguiu depois arte em Düsseldorf, Antuérpia e Munique, tendo começado a desenhar caricaturas. As suas primeiras histórias ilustradas datam de 1859. Max und Moritz, publicada em 1865, foi um sucesso imediato tornando-se um clássico intemporal. Em 1870 Wilhelm Busch era já uma celebridade na Alemanha, pelas suas histórias satíricas ilustradas, muito próximas do quotidiano das pessoas, sendo um dos poucos autores deste gênero. Muitas das suas histórias são consideradas as principais precursoras da história em quadrinhos. Max und Moritz (no Brasil, Chico e Juca) foi a fonte de inspiração para a obra Katzenjammer Kids da autoria de Rudolph Dirks. Wilhelm Busch, a par de Rodolphe Töpffer, foi um pioneiro na arte de combinar palavras e desenhos para contar histórias, frequentemente humorísticas, numa sequência de painéis. Wilhelm Busch também escreveu poemas num estilo semelhante ao das suas histórias ilustradas. Pintou cerca de mil quadros a óleo que não haviam sido vendidos até à sua morte em 1908. Realizou ainda alguns trabalhos de escultura. [Foto: Deutsches Historisches Museum]
José Nuzzi Neto –
A leitura do livro pela destinatária, filha de mãe alemã, está a reavivar-lhe lembranças de infância.